Skills of translators in translation companies
Document translation requires the translators of translation companies to first pay attention to the confidentiality of documents, and secondly to have high-end skills and skills. Translation should pay attention to localization: whether it is translating foreign documents or domestic documents
Document translation requires the translators of the translation company to first pay attention to the confidentiality of the documents, and secondly to have high-end skills and skills.
Pay attention to localization in translation: Whether it is translating foreign documents or introducing domestic documents, translation must pay attention to language localization, which conforms to the habits of the target language, and is also related to the local living environment and culture.
The translation should pay attention to the rigorous and smooth language: on the one hand, the literature translation company pays attention to the rigorous and scientific language, coherent and rigorous logic; on the other hand, it also pays attention to the beautiful and smooth words as much as possible. Therefore, this kind of translation is a challenge to the ability to use the translation target language. Translation should focus on professionalism and accuracy: document translation covers many disciplines, and each discipline has its own professional terminology.
Update Notes on Translation: Literature translation involves various disciplines, and the development of these disciplines keeps pace with the times.
Before scientific translation, one must first understand the logical relationship and related background of Chu articles of Beijing Translation Company. The translation methods of scientific and technical English mainly include literal translation, free translation and comprehensive translation.
First, transplantation is the translation of each morpheme of a word according to the meaning found in the dictionary, which is often referred to as transliteration.
Second, transliteration, because there are no suitable words in Chinese, we should think of transliteration methods, some are used to represent new materials, new products, new concepts, new theories, or used to represent drug names, brand names, mechanical equipment names , can also use transliteration.
Inference, if the meaning of some words copied from the dictionary cannot explain the meaning of the original text, it is necessary to infer the meaning of the word based on the specific context and knowledge background in the original text.
On the basis of the original text, use the method of continuation or expansion to explain the meaning of words. In order to be vivid, scientific and technological articles sometimes use some profound words, that is, to lead the concrete meaning of the words to the abstract meaning and English translation.
Accompanying translation is mainly for interpretation and translation in communicative scenes, and what knowledge points should be paid attention to by accompanying translation.
